くすりゆびにお星さま

tuliphouse.exblog.jp
ブログトップ

口調の問題

調べ物をしていて、たまたまInfoseekのマルチ翻訳のページに行ったら、翻訳時に「関西弁」に変換するチェックボックスがあった。昔いっとき流行ったなあ、と思いだしつつ、ついうっかり試してみたくなった。
で、Thunderbirdの英語版製品紹介ページから、一文をコピーして翻訳してみた。

[原文] Simple to use, powerful, and customizable, Thunderbird is a full-featured email application.

   ↓





[訳文] 使いやすくて、強力で、カスタマイズ可能で、サンダーバードはフル機能の電子メールアプリケーションや。

ええと……彦麻呂?
何のたとえにもなってないけど、どうも口調が……。
[PR]
by tuliphouse | 2007-01-09 23:49 | 日々つらつら | Comments(0)

コスメ・紅茶の話や手間なしごはんレシピ他、日常のドタバタについて。 --------記事末尾の広告はブログの仕様によるもので、筆者や記事の内容とは関連がありません。


by tuliphouse